Showing posts with label bezplatne kursy angielskiego dublin. Show all posts
Showing posts with label bezplatne kursy angielskiego dublin. Show all posts

Wednesday, January 18, 2012

BARGAINING - CZYLI TARGOWANIE

W czasie recesji trudniej jest sprzedać produkt czy usługę i większość sprzedawców jest bardziej skłonna do ustępstw. Na pewno warto targować się kupując rzeczy używane albo robiąc zakupy w większych ilościach. Dzisiaj przyjrzymy się zwrotom przydatnym przy negocjowaniu i zawieraniu transakcji, na przykładzie dialogu pomiędzy Kieranem i Garym,
w którym jeden kupuje od drugiego samochód.Przydatne zwroty zostały podreślone.
SŁOWNICTWO:
to ask for – tu: wyceniać, chcieć za coś dostać ileś pieniędzy
bargain  - okazja, to bargain – targować się
flexible - elastyczny
advance payment - zaliczka
to catch a deal – złapać okazję
a deal breaker  - coś co przeszkadza zawrzeć transakcję
to haggle – targować się (podobnie: bargain)
to negotiate – negocjować
to overcharge – kazać zapłacić za coś powyżęj wartości („słono kogoś skasować”)
price comparison – porównywanie cen
price range – zakres cen
to settle for (e.g. a price of 39 Euros) – zgodzić się na (np. cenę 39 euro)
DIALOG:
Kieran:    So, I think I am interested. How much do you ask for her?
Gary:       If you take it today I'll make a good price for you.
Kieran:    I am sure you will, so how much would you like to get?
Gary:       Well, five thousand three hundred, it is a good car, you know.
Kieran:    That's a little bit too expensive for me. How flexible are you when it comes to the price?
Gary:      That depends on how much you are willing to pay me…
Kieran:   To be perfectly honest with you, I set a maximum budget of four thousand five hundred. I was also looking for a car with a manual gearbox while yours is automated.
Gary:     I see where you are coming from but you'd have hard time finding a car like that in this price range. Keep in mind this car has been regularly serviced. Both the new timing belt and the battery were fitted only in August. The road tax is paid till March, which saves you money too.  Finally, you won’t need to worry about NCT for another year and a half. On top of everything, I have a spare child car seat. You can have it for free if you buy this car for five thousand today.
Kieran:    I can't stretch that far, but I am ready to pay four thousand and seven hundred.
Gary:       Let’s make it four grand and nine hundred.
Kieran:    Alright, I'll take her then for four thousand nine hundred.

Uwaga - poniższe tłumaczenie nie jest tłumaczeniem dosłownym. W wersji polskiej pojawia się forma grzecznościowa - odpowiednia dla tej sytuacji (Pan, Panu), która w angielskim nie występuje.


Kieran: Więc chyba jestem zainteresowany. Ile Pan by za niego chciał? (Uwaga: samochód w potocznymangielskim jest czasem rodzaju żeńskiego – stąd „her” a nie „it”)
Gary:   Jeśli weźmie go Pan dziś, zaproponuję Panu dobrą cenę.
Kieran:   Wiadomo. to ile by Pan chciał za niego dostać?
Gary:   Pięć tysięcy trzysta. To jest dobry samochód, sam Pan rozumie. 
Kieran:   To trochę dla mnie za drogo. A na ile jest Pan elastyczny jeśli chodzi o cenę?
Gary:   To zależy od tego ile jest Pan skłonny zapłacić...
Kieran:   Jak mam być szczery to ustaliłem sobie maksymalny budżet na cztery tysiące pięćset. Poza tym szukałem samochodu z ręczną skrzynią biegów, a Pana samochód to automat.
Gary:   Rozumiem o co Panu chodzi, ale byłoby Panu trudno znaleźć taki samochód w tych widełkach cenowych. Proszę pamiętać że ten samochód byl regularnie serwisowany. Zarówno pasek rozrządu jak i akumulator były wymienione w sierpniu. Podatek drogowy jest zapłacony do marca co stanowi dużą oszczędność. No i jeszcze nie bedzie się Pan musiał martwić o NCT przez następne półtora roku. Do tego wszystkiego, mam wolne krzesełko samochodowe. Może Pan je wziąć za darmo jeśli kupi Pan samochód dziś za pięć tysięcy.
Kieran:           Tyle nie dam rady, ale jestem gotów zapłacić cztery tysiące siedemset.
Gary:   Umówmy się na cztery tysiące dziewięćset i z zadowoleniem już dziś pojedzie nim Pan do domu
Kieran:   Dobrze to go wezmę za cztery dziewięćset.

 
// Powyższy dialog jest fragmentem artykułu, który Polska Szkoła Angielskiego przygotowała dla Polskiej Gazety wydawanej w Dublinie. Cały artykuł ukazał się w wydaniu 16 stycznia 2012.

Saturday, September 17, 2011

Angielski 50+ kursy dla pięćdziesięciolatków

 
Niedzielny kurs angielskiego dla osób w wieku 50+ lat został przygotowany z myślą o osobach, które chcą się nauczyć angielskiego w małej grupie osób w podobnym wieku.  Jak w przypadku wszystkich naszych kursów nauka odbywa się w grupach 5-9 osób, a cena kursu obejmuje wszystkie materiały. 

W przypadku kontynuacji na kolejnym kursie przysługuje zniżka 10% po uwzględnieniu której opłata za kurs wynosi tylko 25 euro za tydzień.

Początek kursu: Niedziela 25 września
Zajęcia 11:00-14:00
Rejestracja: 0862289897

Thursday, April 7, 2011

Bezplatny kurs angielskiego w Dublinie wygral....

.....pan Tomek, na zdjęciu poniżej, z twarzą pomalowaną w irlandzkie kolory - z okazji Dnia Sw. Patryka. Z panem Tomkiem skontaktowalismy sie juz emailowo i liczymy, że się zdecyduje rozpocząć wkrótce naukę :). Kolejne 10-tygodniowe wieczorowe i weekendowe kursy angielskiego w naszej szkole rozpoczynają sie już za kilka dni - w zależności od rodzaju kursu -  w najbliższą sobotę, niedzielę, poniedziałek, wtorek lub środę. Mamy jeszcze wolne miejsca, więc osoby zainteresowane uprzejmie prosimy o kontakt emailowy lub telefoniczny (0862289897).
Dziękujemy wszystkim za wzięcie udziału w quizie i odwiedziny w naszej szkole w ramach Dnia Otwartego 17-go marca


A dla chętnych link do pytań konkursowych:

 
blogcatalog