Showing posts with label angielski. Show all posts
Showing posts with label angielski. Show all posts

Sunday, February 10, 2013

Letnie obozy językowe Irlandia

Zapraszamy młodzież w wieku 12-18 lat na kursy angielskiego  odbywające się w Dublinie latem 2013. W tym roku przyjmujemy rezerwację na 1-6 tygodni - w trybie selektywnym (tylko lekcje lub lekcje i zajęcia popołudniowe - opcja idealna dla osób odwiedzających swoich krewnych w Dublinie) lub pełny pakiet - (zakwaterowanie u irlandzkich rodzin goszczących)
Zapewniamy świetnych nauczycieli, ciekawie prowadzone zajęcia w małych, międzynarodowych grupach i atrakcyjny program popołudniowy.
Więcej informacji znajdą Państwo na stronie poświęconej naszym letnim obozom językowym w Irlandii.www.YourEnglish.ie/mlodziez

Uwaga: przy rezerwacji do 31 marca 2013 szkoła nie pobiera opłaty za rejestrację.


 

Friday, August 24, 2012

Jesienią Zawsze Zaczyna Się Szkoła...


Już wkrótce koniec szkolnych wakacji. Dzieci wrócą do szkól, na drogach zapanuje poranno-popołudniowy korek, a porfele rodziców znowu będą się musiały zmierzyć z wrześniowymi wydatkami. W dialogu poniżej dwie mamy Niamh i Natalia rozmawiają o wydatkach związanych ze szkołą takich jak podręczniki, mundurki, przybory do pisania itp. oraz wymieniają się pomysłami na oszczędności. 

SŁOWNICTWO:
at school age – w wieku szkolnym
back to school z powrotem do szkoły
cardigan – rozpinany sweter
classmates – koledzy z klasy
clothing and footwear allowance – zasiłek na odzież i obuwie
excited about – podekscytowana
jumper - sweter
PE – (abbr. Physical Education) – WF Wychowanie Fizyczne
runners – adidasy
ruled notebooks – zeszyty w linie
sportsgear sprzęt sportowy
stationary & art supplies – przybory do pisania i materiały na plastykę (kredki, farby etc)
to buy one size up kupować o numer za duże
tracksuit – dres
uniform – mundurek
DIALOG:
Niamh:    So, Natalia, your little girl is going back to school this week, isn’t she?
Natalia:   Yes, she is. She is very excited about seeing all her classmates again. Myself, I am much less excited about all the costs looming ahead.
Niamh:    I know how you are feeling...It’s all very expensive these days:  uniforms,  tracksuits, all the sportsgear,  schoolbooks, you name it...
Natalia:   Yeah, then add stationary, art supplies, science materials, copybooks, folders  and you have just shelled out a small fortune...
Niamh:    When my kids were at school age  I was always trying to find some second hand schoolbooks and I remember we could save at least 50pc compared to the cost of  new books.
Natalia:   That’s right... Someone has mentioned this to me already. I guess I have to look it up on the web – someone must have set up a book exchange website already!
Niamh:    Listen, I have another tip for you: make sure you shop around for generic items such as a navy skirt or trousers or a white or blue shirt. Surely you will have to purchase items with the school crest such as a jumper or a tracksuit from a particular, and usually expensive store but either way buy one size up to allow room for growth.
Natalia:   That’s true, kids grow quickly. But some items have to be perfect fit, for example runners and boots. By the way, have you ever applied for the school clothing & footwear allowance?
Niamh:    No, I have not. I think that in order to apply for this your total household income must be below a certain threshold and you must be getting some social welfare payments already.
Natalia:   That’s right. I applied for this already in July but I haven’t heard anything back from my HSE office yet..
Niamh:    How do you apply for that?
Natalia:   You have to submit an application by end of September. You can request a form by texting FORM BTSCFA followed by your postal address to 51909….
KRZYŻÓWKA:
Across:
1. A set of standardized clothes common in primary and secondary schools.
4. A type of sweater (or jumper) that ties, buttons or zips down the front
6. Paints, crayons, coloring pencils are all called art __________.
7. Gym class (abbreviation)
8. Shoes, boots, runners
9. Pens, pencils and notebooks
10. Enthusiastic and waiting for someting to happen
Down:
2. A writing pad with lines printed on every page is called a _______ notebook.
3. All money available in a household is called a houshold ________.
5. A type of social welfare payment









Powyższy artykuł ukazał się w ostatnim wydaniu "Polskiej Gazety" z dnia 24/08/2012

Tuesday, December 20, 2011

Angielski: FCE, CAE, CPE, BEC - rzetelne przygotowanie do egzaminów Cambridge

W styczniu 2012 rusza kolejna edycja naszych niedrogich, dobrze zorganizowanych i skutecznych kursów angielskiego przygotowujących do egzaminów Cambridge, ktore odbędą się w marcu i maju 2012, w tym
FCE - First Certificate in English, CAE - Certificate in Advanced English, CPE - Certificate of Proficiency in English a także BEC - Business English Certificate. Kursy sobotnie rozpoczynają się 7-go stycznia, a wieczorne 9 i 10 stycznia. Koszt 380 euro obejmuje podręcznik, materiały i 38 godzin zajęć, w tym pełny egzamin próbny pod koniec kursu. Przed podjęciem nauki wszystkie osoby zainteresowane zapraszamy na testy składające się z autentycznych zadań egzaminacyjnych. Soosby zainteresowane prosimy o kontakt przez strone www.angielski.ie lub telefonicznie pod numerem 0862289897.

Saturday, September 17, 2011

Angielski 50+ kursy dla pięćdziesięciolatków

 
Niedzielny kurs angielskiego dla osób w wieku 50+ lat został przygotowany z myślą o osobach, które chcą się nauczyć angielskiego w małej grupie osób w podobnym wieku.  Jak w przypadku wszystkich naszych kursów nauka odbywa się w grupach 5-9 osób, a cena kursu obejmuje wszystkie materiały. 

W przypadku kontynuacji na kolejnym kursie przysługuje zniżka 10% po uwzględnieniu której opłata za kurs wynosi tylko 25 euro za tydzień.

Początek kursu: Niedziela 25 września
Zajęcia 11:00-14:00
Rejestracja: 0862289897

Wednesday, May 25, 2011

Letnie kursy angielskiego dla młodzieży w Dublinie - termin rejestracji upływa 12 czerwca

Uprzejmie przypominamy o upływającym za dwa tygodnie terminie zapisów na letnie kursy angielskiego dla młodzieży. Jest to oferta skierowana głównie do osób mieszkających w Dublinie i okolicach i odwiedzanych przez nastoletnich krewnych latem 2011. Zapewniamy świetnych nauczycieli, ciekawie prowadzone zajęcia w małych grupach i atrakcyjny program popołudniowy.
Więcej informacji na stronach:

Monday, May 23, 2011

Polska Szkoła Angielskiego w Dublinie wita Prezydenta Obamę


Image: Obama's caricature comes from this Irish caricature blog

Machamy dziś chorągiewkami na powitanie 6-go leworęcznego prezydenta USA od czasu zakończenia drugiej wojny. Zresztą machanie jest zbędne bo takiego wiatru jak dzisiaj nie pamiętają w Irlandii najstarsze owce, ba, nawet najstarsi pasterze nie pamiętają takiego wiatru. Więc my balibysmy się latać helikopterem w taką pogodę, nawet do Moneygall i to nawet gdyby chodziło o odwiedzenie stodoły, za którą rzekomo chodził wujeczny dziadek naszego pradziadka. Ale pewnie dlatego (choć to może nie jest jedyny powód) nikt z nas nie jest prezydentem żadnego kraju. Tymczasem w celach edukacyjno-rozrywkowych polecamy niniejszą ankietę:

Ankieta: sprawdź ile wiesz o Obamie

A do tego update z ostatniej chwili - krótki film o tym jak prezydent się dzisiaj zawiesił:

Tuesday, May 3, 2011

INTENSYWNE LETNIE KURSY ANGIELSKIEGO DLA NASTOLATKÓW, DUBLIN 2-16 LIPCA

Zapraszamy na kursy angielskiego młodzież odwiedzającą krewnych w Dublinie i okolicach latem 2011. Zapewniamy świetnych nauczycieli, ciekawie prowadzone zajęcia w małych grupach i atrakcyjny program popołudniowy.
Więcej informacji na stronach:

Friday, December 10, 2010

Gotujemy - krzyżówka

Na dzisiaj  przygotowałam dla Państwa krzyżówkę. Żeby nie było za trudno wszystkie hasła w krzyżówce pochodzą z przepisów w zadaniu 2 lekcji opublikowanej tydzień temu




Poziomo
2.      Easy to cut and eat
4.      Heat an oven to a particular temperature before it is used to cook something
6.      Liquid made by boiling meat and/or vegetables
9       Device used for removing food which is stuck between one’s teeth
10.     A deep covered dish used for cooking food in an oven
Pionowo:
1.      To put butter or oil on the surface of a pan or baking tin before food is cooked in it
3.      Mix vigorously with a fork or a mixer (especially eggs or cream)
5.             To scatter small drops of liquid or small pieces of something
7.             Mix together
8.             To rub cheese, fruit etc agaist a rough surface in order to brake them into small pieces

Uprzejmie przypominamy, że trwają zapisy na zimowe kursy angielskiego w naszej szkole w Dublinie.
Początek zajęć: styczeń 2011. Oprócz zajęć w małych grupach prowadzimy także kursy indywidualne. W tej chwili przyjmujemy zapisy.


Po szczegóły zapraszam na naszą stronę: 

Polska Szkoła Angielskiego 



Odpowiedzi: Zadanie 1: to roast a leg of lamb, to grill skewers, to boil an egg, to bake an apple tart Zadanie 2: a-grill, b-cook, c-roast, d-bake, e-boil, f-simmer Krzyżówka: Poziomo 2-tender, 4-preheat, 6-stock, 9-toothpick, 10-casserole      Pionowo 1-grease, 3-beat, 5 sprinkle, 7-combine, 8-grate

Friday, December 3, 2010

Gotujemy - przykłady mylących i często mylonych czasowników kulinarnych

Gotujemy!
W związku z przygotowaniami do Świąt chciałabym dziś zwrócić Państwa uwagę na kilka czasowników dotyczących gotowania.  Zdarza się,  że ich stosowanie nastręcza obcokrajowcom więcej trudności niż samo gotowanie :) Faktycznie - zakres znaczeniowy tych słów jest w angielskim nieco inny niz w polskim stąd częste omyłki. Temat wydaje się być prosty - ale jak zwykle diabeł tkwi w szczegółach. 

Definicje:
Cook             – przygotowywać jedzenie przy użyciu wysokiej temperatury [gotować]
Boil               – przygotowywać jedzenie gotując je we wrzącej wodzie  [gotować]
Simmer         – gotować coś w lekko gotującej się wodzie [dusić]
Bake             –piec w piecu lub piekarniku, zwykle bez dodatku tłuszczu
Roast            – piec coś w piecu lub piekarniku z dodatkiem tłuszczu (lub potrawy naturalnie zawierające tłuszcz – np mięso)  lub nad ogniem.
Fry                – gotować lub smażyć w tłuszczu lub oliwie
Steam           –gotować na parze
Grill              – opiekać lub grillować w piekarniku – umieszczając jedzenie na krótko blisko mocnego źródła ciepła
Barbecue         – opiekać lub grillować na grillu lub piekarniku (ta forma opiekania wymaga niższej temperatury i dłuższego czasu. 


Co jak się gotuje?

Jak widać powyższe definicje są dośc płynne. Wiele potraw można przygotowac  na różne sposoby, które w języku angielskim mogą opisywać różne czasowniki. Zwracam uwagę, że już samo słówko to cook ma dużo szersze znaczenie niż polskie gotować ponieważ obejmuje praktycznie wszystkie sposoby przyrządzania potraw przy użyciu wysokiej temperatury.
Czasowniki to boil oraz to simmer wymagają wody – w przeciwieństwie do pieczenia – czyli czasowników to roast lub to bake. Różnica między tymi dwoma ostatnimi zwykle leży w użyciu tłuszczu oraz temperatury. To roast opisuje pieczenie w nieco wyższej temperaturze niż czasownik to bake. Z kolei to bake używa się zawsze mówiąc o pieczeniu ciast i ciasteczek, a także zwykle kiedy mowa o pieczeniu ryb i a niekiedy również mięs i jarzyn. Zwykle kiedy mówimy o pieczeniu, w wyniku którego potrawa zmienia kolor na brązowy i jej wierzchnia warstwa staje się chrupka użyjemy czasownika to roast (za wyjątkiem ciast). Kiedy pieczemy w zamkniętym naczyniu żaroodpornym nie dodając tłuszczu zwykle używamy czasownika to bake.
Różnica między tymi oboma rodzajami pieczenia, a kolejnym w formie czasownika to grill bierze się z użycia bardzo mocnego, ukierunkowanego źródła gorąca przez krótki czas. Z kolei ogrodowe grillowanie związane jest fraczej  z użyciem czasownika to barbecue  niż to grill. Przynajmniej smażenie i gotowanie na parze dają się łatwo przetłumaczyć bez względu na to czego dotyczą: )

Zadanie 1
Dopasuj czasowniki do potraw:
Cooking verbs
Dishes
to roast
to grill
to boil
to bake
an egg
a leg of lamb
an apple tart
some skewers


Zadanie 2 

W poniższych przepisach brakuje czasowników związanych z gotowaniem.Proszę je uzupełnić

   Recipe 1 -  Burgers [Przepis na hamburgery]

”Mix the beef with a little grated onion. Mold it into patties. ___(a)_____ the burgers for 8 minutes each side”

 Recipe 2  - Roast Eel [ Przepis na pieczonego węgorza]

”Make a cut in the back of the eel, coil it into a casserole, add the bay leaves and sprinkle with salt. __(b)____ in the oven for at least 40 minutes, where it will __(c)__ in its own fat. ”
 
Recipe 3 - Carrot cake [Ciasto marchewkowe]

”Preheat oven to 350 degrees F (175 degrees C). Grease and flour a 12 inch round pan. In a large bowl, combine sugar and oil; beat well. Add eggs, carrots, and 1 teaspoon vanilla; beat mixture until smooth. Combine flour, salt, soda, and spices; add to creamed mixture, beating well. Pour into the prepared pan.  ____(d)___for 30 minutes. Check with a toothpick.

Recipe 4 - Lamb soup – [Zupa z baraniny]

_______(e)______ the chickpeas in lamb stock. Meanwhile prepare the manti. When the chickpeas are barely tender add the manti to the stock and _____(f)_____ for 15 minutes. Stir in the tomato purée before serving.

Uprzejmie przypominamy, że trwają zapisy na zimowe kursy angielskiego w naszej szkole w Dublinie.

Początek zajęć: styczeń 2011. W tej chwili przyjmujemy zapisy. Oprócz zajęć w małych grupach prowadzimy także kursy indywidualne.


Po szczegóły zapraszam na naszą stronę: 
Polska Szkoła Angielskiego 

Friday, November 12, 2010

Bezpłatna lekcja angielskiego dla Polaków e Dublinie: ZAKUPY - częste zwroty w języku angielskim związane z kupowaniem w sklepie -

ZAKUPY
Recesja czy nie, ale okres przedświąteczeny to zawsze czas zakupów. Dziś przypomnimy sobie zwroty i słownictwo związane z kupowaniem (odzieży). Proszę zwrócić uwagę na przydatne, podkreślone zwroty. Uwaga: tłumaczenie po prawej nie jest tłumaczeniem dosłownym!

Lorraine:                  Excuse me, I would like to try these boots on. Do you have them in size 6?
Shop Assistant:       Yes we do. Please hold on a second and I’ll get them for you.
Lorraine:                  Thanks.
* * *
Shop Assistant:    So how are they? Do they fit you?
Lorraine:               Yes they seem fine but I’m not sure if I like them that much.
Shop Assistant:    Well, they really suit you. And they also match your bag.
Lorraine:               That’s true, but I’m not sure about the style. Are they not too funky for my age?
Shop Assistant:    Not at all. Funky style is in this year no matter how old you are. You will just look very trendy in them.
Lorraine:               If you say so… I’ think I’ll take them.
Shop Assistant:    I’m sure you’ll be very happy with them. But just in case you changed your mind, you can return them within 28 days. Just hold on to your receipt and we will refund them, exchange them or give you some vouchers.
Lorraine:               That sounds perfect. Can I pay with a credit card?
Shop Assistant:    Of course you can.
Lorraine:               That’s good ‘cause I don’t think I have enough cash on me. Actually, how much are they?
Shop Assistant:    I think they are on sale at the moment. Yes, they have been reduced from 120 to 75 euros.
Lorraine:               That’s even better. I’ll take them.
Shop Assistant:    Please follow me to the till then.

Lorraine:            Przepraszam chciałam przymierzyć te kozaki. Czy jest rozmiar 39?
Ekspedientka:   Tak. Prosze chwilę zaczekać i przyniosę je Pani.
Lorraine:            Dziękuję.

* * *

Ekspedientka:   I jak te kozaki? Pasują rozmiarem?
Lorraine:            Tak, wydają się dobre. Ale jakoś nie jestem pewna  czy mi się tak bardzo podobają.
Ekspedientka:   Tak, bardzo w nich Pani ładnie. No i pasują do Pani torebki.
Lorraine             To prawda. Ale czy nie sa zbyt funky jak na mój wiek?
Ekspedientka:   Wcale nie. Styl funky jest bardzo popularny w tym sezonie niezależnie od wieku. Po prostu będzie Pani wygladać w nich bardzo modnie.
Lorraine:            Jeśli Pan tak mówi.... Chyba je wezmę.
Ekspedientka:   Jestem pewny, że będzie z nich Pani bardzo zadowolona. Ale tak na wypadek gdyby Pani zmieniła zdanie, może je Pani wymienić w ciągu 28 dni. Proszę tylko zachować rachunek i będzie Pani mogła dostać zwrot pieniędzy, wymienić je lub otrzymać bony.
Lorraine:            To super. A mogę zapłacić kartą kredytową?
Ekspedientka:   Oczywiście.
Lorraine:            To dobrze bo chyba nie mam tyle gotówki. A tak w ogóle to ile one kosztują?
Ekspedientka:   Wydaje mi się że są na przecenie. Tak, są przecenione ze 120 na 69 euro.
Lorraine:            To nawet lepiej. Wezmę je.
Ekspedientka:   W takim razie zapraszam do kasy.

Uprzejmie przypominamy, że trwają zapisy na zimowe kursy angielskiego dla dorosłych w naszej szkole w Dublinie.
Początek zajęć - styczeń 2011. Po szczegóły zapraszam na naszą stronę:
Polska Szkoła Angielskiego

Monday, December 7, 2009

In a Restaurant

Mimo recesji miło jest czasem pójść do restauracji na obiad. Zwłaszcza, że w wielu miejscach, ceny stały się ostatnio dużo bardziej przystępne. W tym odcinku przeanalizujemy typowe zwroty używane przy wejściu do lokalu, zamawianiu potraw, wyrażaniu opini na ich temat, płaceniu rachunku itp. Za tydzień zajmiemy się zwrotami stosowanymi przy udzielaniu pozytywnej lub negatywnej rekomendacji dotyczącej restauracji. Podkreślone zwroty, wraz z tłumaczeniami, mogą się przydać kiedy wybierzemy się na obiad lub kolację . Będą też nieodzowne jeśli akurat komuś marzy się posada kelnerki. Smacznego :)


Waitress: Good evening, a table for two?

Deirdre: Actually there will be three of us. Our friend is on her way.

Waitress: That’s no problem. Please follow me.

***

Waitress: Are you ready to order?

Siobhan: Well, we haven’t decided on the starters yet. Could you recommend something?

Waitress: We have a very nice smoked salmon in horse radish sauce. The tomato and basil soup is also very tasty.

Siobhan: I’ll have the salmon then and for the main course… Can I have a steak with mashed potatoes and baby carrots, please?

Waitress: How would you like your steak?

Siobhan: Rare, please

Deirdre: I’ll go for the soup and vegetable lasagna with a side portion of chips and green salad.

Waitress: No problem, and how about you?

Liz: I’ll have the soup as well and the grilled chicken in pepper sauce.

Waitress: Would you like chips or boiled baby potatoes to go with it?

Siobhan: I’ll have the baby potatoes, please .

Waitress: Would you like something to drink?

Siobhan: Can we have a bottle of sparkling water and two glasses of your house red, please.

***

Waitress: Did you enjoy your meal?

Deirdre: All the food was absolutely delicious.

Waitress: Thank you. Would you like some coffee or tea now? We have a very good dessert menu too.

Deirdre: No thank you. We are really full. Can we have the bill, please?

Waitress: Sure, I’ll get it for you now.


TŁUMACZENIE:

Waitress: Dobry wieczór, stolik dla dwóch osób, tak?

Deirdre: Będzie nas troje. Nasza znajoma jest w drodze.

Kelnerka: Nie ma sprawy, proszę za mną.

***

Kelnerka: Czy już się Państwo zdecydowali?

Siobhan: Tak, ale nie wybraliśmy jeszcze przystawek. Czy mogłaby Pani nam coś polecić?

Kelnerka: Mamy świetnego łososia w sosie chrzanowym. Bardzo smaczna jest też pomidorowa z bazylią.

Siobhan: W takim razie wezmę łososia, a jako danie główne poproszę stek z młodą marchewką i puree z ziemniaków.

Kelnerka: Jak ma być wysmażony stek?

Siobhan: Proszę krwisty.

Deirdre: Ja wezmę zupę i jarską lasagne z frytkami i sałatą.

Kelnerka: Nie ma sprawy, a dla Pani?

Liz: Też wezmę zupę i do tego kurczaka z grilla w sosie pieprzowym.

Kelnerka: Do tego woli Pani frytki czy młode ziemniaczki?

Siobhan: Poproszę młode ziemiaki.

Kelnerka: Czy chcą Panie zamówić coś do picia?

Siobhan: Poprosimy butelkę gazowanej wody mineralnej i dwie lampki czerwonego wina stołowego.

***

Kelnerka: Smakowało Państwu?

Deirdre: Jedzenie było naprawdę pyszne.

Kelnerka: Dziękuję. Czy podać kawę albo herbatę? Mamy też dobry wybór deserów.

Deirdre: Nie dziękujemy, naprawdę nie mamy już miejsca, proszę o rachunek.

Kelnerka: Oczywiście, już przynoszę



ACROSS:

1. Might be served after the dinner or on its own, sweet

3. A piece of cloth or paper used at the table for wiping the mouth while eating.

5. A list of meals available in a restaurant

7. What does "house red" mean?

8. A steak that is not well done or medium

9. Tiny carrots are called _ _ _ _ carrots

DOWN:

2. Served before dinner

4. Forks, spoons and knives are all together called _ _ _ _ _ _ _

6. Potato puree is commonly known as _ _ _ _ _ _ potatoes

9. Must be paid before leaving the restaurant.




Tekst ukaże się w druku w "PG" w Dublinie dnia 9 Listopada 2009

Copyright © Polish School of English Limited 2006-2010




ANSWERS:

ACROSS:

1. DESSERT

3. NAPKIN

5. MENU

7. WINE

8. RARE

9. BABY

DOWN:

2. STARTER

4. CUTLERY

6. MASHED

9. BILL


Copyright © Polish School of English Limited
2006-2010

 
blogcatalog