W ostatnim odcinku
przyjrzeliśmy się trzem typowym „polskim błędom” w angielskim. Dziś kolejne.
Przypomnę, że wybór zagadnień jest oparty na siedmioletniej praktyce w uczeniu
angielskiego w Dublinie - za cenne uwagi dziękuję nauczycielom naszej szkoły. Omawiane
błędy, w uproszczeniu nazywam „polskimi” z tego względu, że ich źródłem jest
kalkowanie konstrukacji z języka polskiego. Przykłady tu podane nie są tak
spektakularne jak słynne „thank you from the mountain” (dziękuję ci z
góry) ale występują niestety bardzo często.
W dużej mierze są
to drobne błędy, których łatwo uniknąć, tak jak na przykład błąd w tym zdaniu:
He had my number but he did not call
to me.
Czy widzą Państwo co tu nie pasuje? Call
to somebody oznacza wpaść do kogoś. Natomiast zadzwonić do
kogoś to po prostu: call someone albo ring
someone. Także choć powyższe zdanie samo w sobie gramatycznie nie jest
błędne oznacza co innego niz mówiący prawdopodobnie chciał wyrazić. Jeśli
chciał powiedzieć, że dana osoba nie zadzwoniła do niego mimo tego, że miała
jego numer, powinien był powiedzieć:
He had my number but
he did not call me.
Kolejny
przykład może być dla niektórych Czytelników bardziej skomplikowany ponieważ
ilustruje błędne użycie czasów, a z tym nawet Irlanczycy są czasem na bakier. Z
tym, że co im uchodzi płazem w angielskim, nam nie ujdzie. Różnicę między
użyciem czasów Present Perfect, Present Simple i Past Simple musimy po prostu
zrozumieć i wtedy unikniemy wpadek takich jak ta poniżej:
I am in Dublin since 5 years.
To zdanie jest
błędne ze względu na użycie nieprawidłowego czasu. Kiedy mówimy o czynnosci
która zaczęła się jakiś czas temu (np. 5 lat temu) i trwa do dziś używamy czasu
Present Perfect (I have been... zamiast I am...) Dodatkowo w tym
zdaniu użyte jest błędnie słówko "since". Na język polski
tłumaczy sie je jako "od" - ale uwaga - po nim może tylko
nastąpić data lub inne określenie konkretnego punktu w czasie. Także nie
możemy użyć tego słowa żeby wyrazić że coś dzieje się, trwa np.: od pięciu
lat. W takim przypadku użyjemy słówka „for”. Dlatego poprawne zdanie
mogłoby brzmieć albo:
I have been in Dublin for 5 years.
albo:
I have been in Dublin since 2008.
Jeśli wszystko jest
teraz oczywiste to bardzo się cieszę, a jeśli nie to polecam ten wpis na naszym blogu, gdzie znajdą Państwo więcej wyjaśnień nt. czasu Present
Perfect.