Monday, April 8, 2013

Typowe błędy w języku angielskim – część 2



W ostatnim odcinku przyjrzeliśmy się trzem typowym „polskim błędom” w angielskim. Dziś kolejne. Przypomnę, że wybór zagadnień jest oparty na siedmioletniej praktyce w uczeniu angielskiego w Dublinie - za cenne uwagi dziękuję nauczycielom naszej szkoły. Omawiane błędy, w uproszczeniu nazywam „polskimi” z tego względu, że ich źródłem jest kalkowanie konstrukacji z języka polskiego. Przykłady tu podane nie są tak spektakularne jak słynne „thank you from the mountain” (dziękuję ci z góry) ale występują niestety bardzo często.
W dużej mierze są to drobne błędy, których łatwo uniknąć, tak jak na przykład błąd w tym zdaniu:
He had my number but he did not call to me.
Czy widzą Państwo co tu nie pasuje? Call to somebody oznacza wpaść do kogoś. Natomiast zadzwonić do kogoś to po prostu: call someone albo ring someone. Także choć powyższe zdanie samo w sobie gramatycznie nie jest błędne oznacza co innego niz mówiący prawdopodobnie chciał wyrazić. Jeśli chciał powiedzieć, że dana osoba nie zadzwoniła do niego mimo tego, że miała jego numer, powinien był powiedzieć:
He had my number but he did not call me.
Kolejny przykład może być dla niektórych Czytelników bardziej skomplikowany ponieważ ilustruje błędne użycie czasów, a z tym nawet Irlanczycy są czasem na bakier. Z tym, że co im uchodzi płazem w angielskim, nam nie ujdzie. Różnicę między użyciem czasów Present Perfect, Present Simple i Past Simple musimy po prostu zrozumieć i wtedy unikniemy wpadek takich jak ta poniżej:
 I am in Dublin since 5  years.
To zdanie jest błędne ze względu na użycie nieprawidłowego czasu. Kiedy mówimy o czynnosci która zaczęła się jakiś czas temu (np. 5 lat temu) i trwa do dziś używamy czasu Present Perfect (I have been... zamiast I am...) Dodatkowo w tym zdaniu użyte jest błędnie słówko "since". Na język polski tłumaczy sie je jako "od" - ale uwaga - po nim może tylko nastąpić data lub inne określenie konkretnego punktu w czasie. Także nie możemy użyć tego słowa żeby wyrazić że coś dzieje się, trwa np.: od pięciu lat. W takim przypadku użyjemy słówka „for”. Dlatego poprawne zdanie mogłoby brzmieć albo:
I have been in Dublin for 5 years.
albo:
I have been in Dublin since 2008.
Jeśli wszystko jest teraz oczywiste to bardzo się cieszę, a jeśli nie to polecam ten wpis na naszym blogu, gdzie znajdą Państwo więcej wyjaśnień nt. czasu Present Perfect.

 
blogcatalog