Thursday, April 23, 2009

Strona Bierna - Passive Voice

Dziś zapraszam Państwa na kolejną lekcję gramatyczną. Tym razem zajmiemy się stroną bierną, po angielsku ‘passive voice’. Sięgając do gramtycznej terminologii w zdaniu w stronie biernej dopełnienie przechodzi w miejsce podmiotu. I tak zamiast powiedzieć: ‘Ktoś zjadł moje jabłko’, możemy powiedzieć ‘Moje jablko zostało zjedzone’. W języku angielskim strona bierna jest dość powszechnie stosowana w oficjalnych pismach, raportach czy ogłoszeniach - i nie tylko.

The plan has been accepted by the board of management.
(Plan zostal zakceptowany przez zarząd. )

The leaflets will be distributed to all the households in the area.
(Ulotki zostaną rozprowadzone do wszystkich domów w okolicy.)

I komunikat znany wszystkim odwiedzającym lotnisko:

The bags should not be left unattended.
(Torby nie powinny być zostawiane bez opieki)


Często stosuje się ją równiez w kontekście, w ktorym w języku polskim pojawiłaby się forma bezooosbowa:

I was told to wait. (dosł.: „Byłem powiedziany”, że mam czekać) przetłumaczymy jako: ‘Powiedziano mi, że mam czekać.’

Jak zamieniamy zdanie w stronie czynnej na zdanie w stronie biernej?

Dopełnienie przechodzi na miejsce podmiotu czyli na początek zdania. Po nim musi pojawić się czasownik ‘to be’ w takim samym czasie jak czasownik w zdaniu w stronie czynnej. Następnie sam czasownik wstawiamy w formie Past Participle (tej samej, którą stosujemy przy użyciu czasu Present Perfect.)


To dość skomplikowane wyjaśnienie zilustruję przedstawiając przykład tego samego zdania w rożnych czasach i strukturach w stronie czynnej i biernej:


Czas/struktura

Strona czynna

Strona bierna

Present Simple

He eats my sandwich.

My sandwich is eaten

Present Continuous

He is eating my sandwich.

My sandwich is being eaten.

Present Perfect

He has eaten my sandwich.

My sandwich has been eaten.

Past Simple

He ate my sandwich.

My sandwich was eaten.

Past Continuous

He was eating my sandwich.

My sandwich was being eaten.

Future Simple

He will eat my sandwich.

My sandwich will be eaten.

Going to

He is going to eat my sandwich.

My sandwich is going to be eaten.

Czasowniki modalne

(can, may, must, should ...)

He can eat my sandwich.

My sandwich can be eaten.




Na koniec krótkie ćwiczenie gramatyczne. Każde ze zdań należy zamienić na stronę bierną. Warto zajrzeć do słownika i sprawdzić czy czasownik w stronie czynnej jest czasownikiem regularnym i jego fromę Past Participle stworzymy dodając końcowkę ‘ed’ czy może należy on do grupy czasowników nieregularnych i jego formę znajdziemy w tabeli grupującej takie czasowniki.

  1. We do the shopping on Friday.

The shopping _________________________________________________

  1. I think they will translate this book into Polish.

I think this book ________________________________________________

  1. My sister is going to sell the house.

The house ____________________________________________________

  1. Somebody has stolen our bike.

Our bike _____________________________________________________

  1. We washed the windows two weeks ago.

The windows __________________________________________________

  1. They are cleaning the toilets now.

The toilets _____________________________________________________

  1. They haven’t opened that new shop yet.

The new shop __________________________________________________

  1. My mum waters the plants every week.

The plants _____________________________________________________

  1. You should check the post box every day.
    The post box ___________________________________________________

-
-
-
-
-
-

Odpowiedzi:

1. is done on Friday.

2. will be translated into Polish.

3. is going to be sold.

4. has been stolen.

5. were washed two weeks ago.

6. are being cleaned now.

7. hasn’t been opened yet.

8. are watered every week.

9. should be checked every day.



Artykuł ukazał się w "PG" 23 kwietnia 2008.

Copyright © Polish School of English Limited 2006-2009

Saturday, April 11, 2009

Ślub i Wesele

Sporo moich znajomych zawarło ostatnio związek małżeński. Z niektórymi pannami młodymi, wtedy narzeczonymi nie dało się rozmawiać o niczym innym od miesięcy. Przygotowanie imprezy na 100 osób, to wyzwanie: sukienka, druhny, dekoracje, sala, muzyka, menu itd. Ale czy rodzaj szlaczka na serwetkach do deseru ma fundamentalne znaczenie dla przyszłości małżeństwa, tego nie jestem pewna. W każdym razie poniżej przytaczam dialog związany z tematem i zwracam Państwa uwagę na szczególne słownictwo ślubno-weselne.


Ania: Hi Deirdre, how is the wedding preparation going?

Deirdre: Well, I have just picked my dress but the bridesmaids haven't chosen theirs yet.

Ania: How many bridesmaids are you going to have?

Deirdre: Three. I asked all my sisters.

Ania: And who is going to be the best man?

Deirdre: Paul's eldest brother, John.

Ania: Have you booked the church and the hotel?

Deirdre: Sure, ages ago. The celebration will be in my local church. It's a tradition to get married in the bride's parish. The reception will be held in the Hillside hotel. It's a few miles from the church.

Ania: Is it going to be a big wedding?

Deirdre: Well, we have invited over 60 people to dinner and another 100 to the afters.

Ania: What's 'the afters'?

Deirdre: It's the second part of the party when finger food is served and a band plays, usually followed by a DJ.

Ania: Oh I understand. Are you going for your honeymoon straight after the wedding?

Deridre: Yes, we have booked a three-week-trip to Kenya. We're leaving the very next day after the wedding.

Ania: That' sounds great. And how is the groom?
Is he a bit stressed over the whole thing?

Deirdre: Paul? Not at all. You know him. He never worries about anything. Anyway the only thing he's had to arrange so far was the wedding rings, so why would he be stressed?



Ania: Cześć Deirdre, i jak tam przygotowania do ślubu?

Deirdre: Właśnie wybrałam moja sukienkę ślubną ale druhny jeszcze swoich nie wybrały.

Ania: A ile będziesz miała druhen?

Deirdre: Trzy. Poprosiłam wszystkie moje siostry

Ania: A kto będzie świadkiem?

Deirdre: Najstarszy brat Paula, John

Ania: Zarezerwowaliście już kościół i hotel?

Deirdre: Jasne, już dawno temu. Ślub będzie w moim kościele. To taka tradycja aby się pobierać w parafii panny młodej. A wesele będzie w hotelu Hillside. Kilka mil od kościoła.

Ania: Czy to będzie duże wesele?

Deirdre: Zaprosiliśmy ponad 60 osób na obiad i dodatkowe 100 na 'afters'

Ania: Co to jest to 'afters'?

Deirdre: To druga część wesela, kiedy serwowane są przekąski, gra zespół a po nim najczęściej DJ.

Ania: Rozumiem. A jedziecie na podróż poślubną zaraz po weselu?

Deridre: Tak, zarezerwowaliśmy trzytygodniową wycieczkę do Kenii. Wyruszamy zaraz następnego dnia po weselu.

Ania: Brzmi super. A jak się ma pan młody? Trochę tym wszystkim zestresowany?

Deirdre: Paul? Ani trochę. Znasz go. On w ogóle o nic nigdy się nie martwi. I tak jedyna rzecz jaką musiał do tej pory załatwić to obrączki, więc dlaczego miałby się stresować?


Artykuł ukazał się w "PG" 21 sierpnia 2008.

Copyright © Polish School of English Limited 2006-2009

 
blogcatalog