Thursday, December 20, 2007

"It's Xmas Time!" "Popracuj Nad Angielskim" Lekcja 12 do nr 133 Polskiej Gazety 20 Grudzien 2007



CHRISTMAS BY SEAN

Dziś jak to na wydanie przedświąteczne przystało – będzie trochę inaczej. Najpierw mały Sean opowie nam o świętach w swoim domu a Państwa zadaniem będzie wyłowić w tekście angielskie wyrazy potrzebne do krzyżówki.

Dobrej Zabawy i Wesołych Świąt !

I love Christmas. It really starts in October when I help my mum bake Christmas cake and Christmas pudding. In school we do Kris Kindle – we buy presents for somebody we got in a secret drawing. On the last day we have a big Christmas concert with a nativity play and Christmas songs. I love decorating our Christmas tree with balls and lights and making cards for my mom and dad. We also have a crib with Mary and Joseph, shepherds and animals. We only put baby Jesus in the crib on Christmas Day. A few days before Christmas we go to town to watch Christmas decorations and listen to carol singers who collect money for a charity. We also visit Santa and give him a letter with things we want to get. On Christmas Eve we hang our stockings up on the mantle piece and leave a little snack for Santa: a few biscuits, a glass of milk or Guinness and a carrot for Rudolph – his reindeer. On Christmas Day we get up really early to see what Santa has brought us. After breakfast we go to visit our grandparents. Later on, we have a big dinner: for starter there is usually salmon, for the main course – turkey and ham with bread stuffing, gravy, roasted potatoes and Brussels sprouts and for the desserts we have Christmas pudding, Christmas cake and mince pies. In the evening, we usually play board games or watch some Christmas movies.


Poziomo:

3. Przekąska dla renifera Św. Mikołaja.
6. Świąteczna pieśń, często śpiewana w ramach akcji charytatywnej.
7. Zabawa w kupowanie prezentu wylosowanej osobie.

Pionowo:
1. Do gry i na choinkę.
2. Skarpeta na prezenty wieszana na kominku.
4. Tradycyjnie na drugie danie w pierwszy dzień świąt.
5. Dzieciątko Jezus pojawia się w niej dopiero w święta.


Rozwiazanie krzyzowki:


Copyright © Polish School of English Limited 2006-2008

Tuesday, December 11, 2007

"Rezerwujemy Nocleg" Lekcja 11 - Artykuł ukaże się w rubryce "Popracuj Nad Angielskim" w nr 132 "Polskiej Gazety" w czwartek 13go Grudnia 2007

Jedziemy na wycieczkę (bierzemy misia w teczkę)

O tym, że Irlandia jest piękna już wiemy, teraz czas żeby przekonali się o tym inni. Więc gdy przyjeżdża rodzina chcemy pojechać w obiazdówkę po Irlandii. Żeby wszystko pięknie się udało trzeba określić plan dokąd jak i na ile czasu jedziemy, być może wypożyczyć auto i zarezerwować kilka noclegów. Jak zwykle - przez telefon. Niby nic trudnego, ale warto znać na tę okazję parę typowych zwrotów i wyrażeń. Bo inaczej na miejscu może się okazać że zamiast pokoju z podwójnym lóżkiem czekają na nas dwa pokoje z pojedynczymi lóżkami. Albo na odwrót i w efekcie pokój będziemy dzielić z np. teściową, chociaż nie taki był nasz pomysł na te krótkie wakacje...
Poniżej zamieszczamy dialog , w którym Florian zamawia nocleg (B&B) u państwa O'Shea. Proszę zwrócić uwagę na podkreślenia i słówka pod dialogiem.

- O’Shea B&B, how can I help you?

- I would like to book two rooms for the bank holiday weekend.

- For how many people?

- A couple with a child and two friends.

- I’m afraid we don’t have any double rooms available but we have triple rooms with three single beds each if that’s suits you.

- Oh yeah, that’s no problem. Are they en-suite?

- Yes, both rooms have good size bathrooms with a shower and a bath.

- That sounds perfect.

- How many nights would you like to book it for?

- Three nights: Friday, Saturday and Sunday

- Ok, that’s 420 Euros all together.

- Is the breakfast included?

- Yes, the price includes continental breakfast.

- That’s great.

- Can I get your name and telephone number then?

- Florian Podroznik, and the telephone number is 0867784532

- And your credit card number and the expiry date, please.

- It’s 6754 9865 0032 5463 and the expiry date is September 2008.

- That’s great. Thank you very much. Just in case you want to cancel this reservation, please, give us a ring at least 5 days in advance.

- No problem. Thank you.

VOCABULARY:

to book a room – rezerwować pokój

bank holiday weekend – “długi weekend” (z wolnym urzędowo poniedziałkiem)

single room – pokój jednoosobowy

double room – pokój dwuosobowy z podwójnym łóżkiem

triple room – pokój trzyosobowy

twin room – pokój dwuosobowy z dwoma pojedynczymi lóżkami

en-suite – pokój z łazienką

guest house - pensjonat

B&B (bed and breakfast) – pokoje do wynajęcia ze śniadaniem najczęściej w wydzielonej części prywatnego domu

hostel – schronisko

self-contained accommodation –dom lub mieszkanie do wynajęcia z w pełni wyposażoną kuchnią i łazienką

full board – nocleg z pełnym wyżywieniem

continental breakfast – śniadanie kontynentalne

Irish breakfast – śniadanie irlandzkie

breakfast included – śniadanie wliczone (w cenę)

expiry date – data wygaśnięcia

to cancel a reservation – odwołać rezerwację

in advance – z wyprzedzeniem

5 days in advance – na 5 dni wcześnie


Friday, December 7, 2007

Cuda gugle wianki

Pan Stefan Guglarz z Przemyśla,
a obecnie Blanchardstown, nadesłał nam taki o to screenshot:




Dziękujemy Panie Stefanie i do zobaczenia na kursie w styczniu :)

Wednesday, December 5, 2007

"Znajdujemy, rzucamy i zmieniamy pracę." - Odcinek 10 ukaze sie w numerze 131 Polskiej Gazety w Irlandii, Czwartek 6 grudnia 2007

"Znajdujemy, rzucamy i zmieniamy pracę."


Znalezienie lub zmiana pracy czy negocjacja warunków zatrudnienia to zadania wymagające przynajmniej podstawowej znajomości angielskiego. Oczywiście i bez tego znajdziemy pracę np. u pana Wacka z Polski za 6 euro na godzinę na budowie, wprawdzie bez ubezpieczenia i płatnego urlopu - ale za to w orzeźwiającym irlandzkim deszczu.

Jeśli jednak szukamy pracy w zawodzie i na godziwych warunkach, to warto wcześniej przygotować się do rozmowy. Dobrym pomysłem jest dokładnie przejrzeć własne CV pod kątem szukanego stanowiska, jak również powtórzyć kilka przydatnych zwrotów. Wtedy rozmowa o pracę okazać się może nawet sympatycznym spotkaniem towarzyskim, w dodatku zakończonym sukcesem. I tego Państwu życzę na Mikołaja, a poniżej znajdą Państwo dialog jak również listę wyrażeń, które mam nadzieję, pomogą zrobić ten pierwszy krok.

Interviewer: Hello, my name is Dorin. Nice to meet you.

Kasia: Hello, I am Kasia. Nice to meet you.

Interviewer: Please sit down. Did you find us OK?

Kasia: Oh yes, the directions were very clear. Thank you.

Interviewer: Your English is very good. How long have you been here?

Kasia: Two years now.

Interviewer: That’s great, I’ll ask you a few questions and then I will tell you a little bit about the position we’re offering. If you have any questions then, please ask.

Kasia: Thanks.

Interviewer: As I can see from your CV, you have previous experience of working with children.

Kasia: Yes, I worked as a classroom assistant in a crèche in my hometown.

Interviewer: Can you tell me a little bit more about that job?

Kasia: It was a full time position. My duties included supervising children during play and helping the teacher organize activities for them. I was also responsible for keeping the place safe and clean.

Interviewer: Did you like that job?

Kasia: Well, it was hard work and quite stressful at times but I think I like to be busy and I am good at dealing with stress. I also learned a lot about children and I discovered I really enjoy this type of job.

Interviewer: Why did you leave?

Kasia: I decided to come to Ireland.

Interviewer: Do you have any relevant qualifications to work in a crèche?

Kasia: Last year I did a part-time childcare course at FÀS.

Interviewer: That’s great. Let me tell you a little bit about the job. We are looking for somebody to work in our preschool room. It’s a temporary positionmaternity leave cover for 6 months. The hours are 9 to 5 and you get a 15 minute break in the morning and an hour break for lunch. The wages are 450 euro per week. Since it’s a 6 month contract, you are only entitled to 10 days of annual leave… So, do you have any questions?

VOCABULARY:

to offer – proponować

position – stanowisko

temporary – tymczasowa

permanent – stała

full-time – na cały etat

part-time – na pół etatu

CV (curriculum vitae) – życiorys

experience of …(e.g. working with children) - doświadczenie w… (np. pracy z dziećmi)

duties include … – do obowiązków należy …

to be responsible for … - być odpowiedzialnym za …

to be busy – być zajętym

to be good at ...(e.g. dealing with stress) – być dobrym w … (np. radzeniu sobie ze stresem)

to enjoy this type of job – lubić taki typ pracy

to leave – opuszczać, rezygnować (z pracy)

relevant qualifications – odpowiednie kwalifikacje

FÀS - Urząd ds. Szkoleń i Zatrudnienia (instytucja państwowa w Irlandii)

maternity leave cover – zastępstwo na okres urlopu macierzyńskiego

hours – godziny (pracy)

break – przerwa

wages – pensja (tygodniówka)

salary – pensja

contract – umowa

entitled to … – uprawniony do …

entitlements – przywileje, uprawnienia

annual leave – urlop roczny

 
blogcatalog