Thursday, July 22, 2010

Ostatnie wolne miejsca na kursach angielskiego w Dublinie

Wkrótce ruszają nasze kolejne niedrogie kursy angielskiego w Dublinie na 9 poziomach zaawansowania. Mamy ostatnie wolne miejsca na niektórych kursach sobotnich, niedzielnych i wieczornych. Kursy trwają 10 tygodni, uczestników obowiązują warunki podane na stronie Polskiej Szkoły Angielskiego w Dublinie www.angielski.ie

Osoby zainteresowana prosimy o pilny kontakt (0862289897)

Wednesday, July 21, 2010

Get Texting :)

Which ‘texting expression’ could you use in the text messages below?
[This is a follow-up exercise to my Polish post from yesterday]

  1. Hi Jane, I have great news: I’m pregnant _________ I haven’t told anybody yet.
  2. She kept asking questions for over an hour. __________
  3. Could u help me with kids next Saturday? _______
  4. Can u pls ring me back _________. It’s urgent.
  5. Thx for the directions. _______4 pm @ urplace.
  6. _________ she shouldn’t b wearing mini skirts to school.
  7. Don’t worry about the exam. Im sure u’ll do great. __________
  8. Thx. Talk 2u soon. ________

Check your answers.

Tuesday, July 20, 2010

Esemesy

„To text” -w języku angielskim oznacza tyle co sms lub wysyłać esemesa jak również wysłać coś esemesem. Tam gdzie po polsku musimy powiedzieć: „wyślij mi swój adres esemesem” po angielsku wystarcza „text me your address” (31% mniej znaków). Język esemsów jest bardzo bliski językowi internetowych chatroomów, komunikatorów i for dyskusyjnych - w każdym wypadku gramatyka i ortografia idą na bok podczas gdy najważniejsze znaczenie ma efektywność przekazu. Tę często zwiększa użycie cyfr 2 i 8 zamiast sylab, odpowiednio, „to” i „ ate” oraz zapis fonetyczny, a nie ortograficzny. Dobrym przykładem jest zlepek „2BL8” czyli „to be late” - być spóźnionym. Ta forma języka jest też coraz częściej używana w wielu firmach korzystających z google talk, skype i msn chat do komunikacji wewnętrznej. Poniższe zestawienie zawiera najpopularniejsze (w moim doświadczeniu) skróty i zlepki językowe używane w tego typu komunikacji:

AFAIK - As Far As I Know - Na ile mi wiadomo

ASAP - As Soon As Possible - Natychmiast, tak szybko jak się da

ATB - All the best - Wszystkiego najlepszego

BTW - By The Way - Przy okazji (jeśli chcemy o czymś wspomnieć mimochodem)

CAN I BY U A DRNK 2NITE - can i buy you a drink tonight? - Bezpośredni sposób na zaproszenie do wspólnego wyjścia na miasto - dobry przykład ekonomizacji języka

CU@ - See you at - Do zobaczenia o... /u.... np. o 9 wieczorem u ciebie: CU@9@urplace

FYEO - For your eyes only - Tylko dla twojej wiadomości (sekret)

GUDLUK - Good luck - Powodzenia!

H2CUS - Hope to see you soon - Mam nadzieję, że do zobaczenia wkrótce

HK UP 2NITE - hook up tonight - Do zobaczenia później dziś wieczorem

I M W8TNG - i am waiting - Czekam

IMHO - In My Honest/Humble Opinion - „Moim skromnym zdaniem”

LMAO - Laugh My Ass Off - Bardzo śmieszne

LOL - Laughing Out Loud - Bardzo śmieszne

OIC - Oh, I see - Ach rozumiem!

PCM lub PCME - Please call me - Zadzwoń do mnie

PITA - Pain in the ass - Coś lub ktoś bardzo irytujący

ROFL - ROFLOL Rolling On The Floor Laughing (Out Loud) - Super śmieszne

THNQ lub THX - Thank you - Dzięki

TIA - Thanks in advance - Dziękuję z góry

XLNT - Excellent - Świetnie / doskonale

XO - Kiss and a hug - Całuję i ściskam

Thursday, July 1, 2010

PRESIDENTIAL ELECTION 2010

Jeśli zdarzy się Państwu rozmawiać ze znajomymi po angielsku nt wyborów, znajdą Państwo w tekście poniżej nieco słownictwa i wyrażeń związanych z tematem. Mają Państwo nade mną tą przewagę, że już wiedzą kto został prezydentem - przygotowuję ten artykuł jeszcze przed wyborami.

Kasia: Hi Alana, how did you spend your weekend?

Alana: I went to Wexford. It was lovely over there. How about you, Kasia?

Kasia: I wanted to go away too, but as it was the second round of the presidential election in Poland on Sunday, I stayed in Dublin to vote.

Alana: I didn’t know you could vote in a Polish election if you live outside Poland.

Kasia: Yes, as long as you keep your Polish citizenship, you are entitled to vote abroad. You just need to register three days before the polling day. The polling station was at RDS this year.

Alana: Do you know the results yet?

Kasia: Well, they haven’t counted all the votes yet. They only had the exit poll results last night which don’t seem to be reliable. After the first round there was a difference of 5 or 6 points between the exit poll results and the official results. I will be checking the news this evening - they should announce the official ones by then.

Alana: Do Polish people take politics seriously?

Kasia: Well, I think people like talking about it and they usually have very strong feelings and opinions but when it comes to voting the turnout is usually pretty bad – around 40-50 %.

Alana: This is pretty low. In Ireland around 60-70% of people take part in General Elections, even though it is traditionally held during the week, which makes it more difficult for working people.

Kasia: Well, in Poland all the official elections are held on Sunday but this time the date of the second round was quite unfortunate, as it overlapped with the beginning of the school holidays. Many people didn’t vote as they had gone on holidays and hadn’t bothered to register.


Kasia: Hej Alana, jak spędziłaś weekend?

Alana: Pojechałam do Wexford. Było cudownie. A ty Kasiu co robiłaś?

Kasia: Też chciałam wyjechać, ale ponieważ w Polsce była druga tura wyborów prezydenckich, zostalam w Dublinie żeby zaglosować.

Alana: Nie wiedziałam, że chociaż mieszkasz poza Polską, możesz głosowac w polskich wyborach..

Kasia: Tak, o ile zatrzymuje się polskie obywatelstwo ma się prawo do głosowania za granicą. Trzeba się tylko zarejestrować trzy dni przed datą wyborów. W tym roku roku komisja wyborcza była w Dublinie na RDS.

Alana: Znasz już wyniki?

Kasia: No, jeszcze nie podliczyli wszystkich głosów. Wczoraj mieli tylko wyniki sondaży spod lokali wyborczych, które nie wydają się zbyt wiarygodne. Po pierwszej turze byla roznica 5 lub 6 punktów pomiędzy wynikami sondaży a tymi oficjalnymi. Będę dziś wieczorem sprawdzać wiadomości i wtedy powinni już ogłosić oficjalne wyniki.

Alana: Czy Polacy poważnie traktują politykę?

Kasia: Wydaje mi się, że ludzi lubią o niej rozmawiać i mają dość silne preferencje i poglądy ale jak trzeba pójść na wybory to frekwencja jest dość slaba – zazwyczaj ok. 40-50%.

Alana: Rzeczywiście dość niska. W Irlandii ok. 60-70 % ludzi bierze udział w wyborach, pomimo tego, że tradycyjnie wybory odbywają się w środku tygodnia co może utrudnić sprawę osobom pracującym.

Kasia: W Polsce wybory są zazwyczaj w niedzielę ale tym razem data drugiej tury była dość nieszczęśliwa ponieważ nałożyła się z początkiem wakacji szkolnych. Sporo ludzi nie głosowalo bo wyjechało na wakacje i nie chciało im się zarejestrować.

 
blogcatalog