Friday, November 14, 2008

Mówią, że diabeł tkwi w spójnikach.

Ucząc od paru lat angielskiego w Dublinie zauważyłam, że dużą trudność sprawia nam użycie czasowników dotyczących mówienia. Speak, Talk, Say, Call – bo o nich głównie mowa - mają podobne znaczenie, ale ich użycie jest różne. To podobieństwo znaczeń jest zdradliwe podobnie jak zdradliwe jest kierowanie się logiką języka polskiego. Po polsku na przykład dzwonimy do Szczepana - ale w angielskim we call Steven („call to Steven” jest błędem dość istotnym, bo może oznaczać tyle co „wpaść do Szczepana”). Z drugiej strony po polsku słuchamy kogoś lub czegoś, ale w angielskim we listen to somebody or to something. Po polsku rozmawiamy z Tomkiem, po angielsku we talk to Tommy. Jakby tego było mało z czasownikiem "talk"często myli się czasownik „tell” (powiedzieć), a czasem też „say”. Te dwa ostatnie mają praktycznie takie samo znacznie ale - gramatycznie – nie można ich tak po prostu zamienić. Jak zwykle problem tkwi w spójnikach. Dla przykładu takie dwa zdania: Powiedziała, że jest pijana” oraz „Powiedziała mi, że jest pijana”. Po angielsku poprawne będzie użycie dwóch różnych czasowników, odpowiednio: ”She said she was drunk” oraz ”She told me that she was drunk”.

A teraz zadanie dla Państwa: proszę dobrać zdania z lewej i prawej kolumny w pary. Pod ćwiczeniem znajdą Państwo tłumaczenia zwrotów z użyciem czasowników dotyczących mówienia. Powodzenia! Jedna para, zaznaczona na niebiesko, została już dobrana, jako przykład.





1. Tell me the truth. …

2. She is talking rubbish.

3. Kids are calling me names.

4. Little Jenny felt so shy

5. I hope you said “thank you” to the lady.

6. Can you tell me the time, please?

7. Can you call me on my mobile?

8. Can you speak up?

9. Stop shouting at me!

10. James is great at telling jokes.

11. You don’t have to whisper.





a) Don’t listen to her.

b) I forgot my watch today.

c) It was very nice of her to offer you a sweet.

d) I am not deaf.

e) I don’t want to go to school anymore.

f) I need to know what really happened.

g) He makes everybody laugh.

h) I can barely hear you.

i) There is nobody else in the room.

j) There is something wrong with my landline.

k) She didn’t open her mouth even once.

VOCABULARY:

tell the truth – mówić prawdę

tell lies – kłamać

tell a joke – opowiadać kawał

tell a story – opowiadać historię, bajkę

talk to somebody – rozmawiać z kimś

talk rubbish – gadać bez sensu, gadać bzdury

say “thank you” to somebody– podziękować komuś

say “hello” to somebody – pozdrowić kogoś

speak english – mówić po angielsku

speak fluently – mówić płynnie

speak up – mówić głośniej

shout at somebody – krzyczeć na kogoś

whisper – szeptać

call somebody names – przezywać kogoś

call somebody – zadzwonić do kogoś lub zawołać kogoś

ring somebody – zadzwonić do kogoś

give somebody a ring – zadzwonić do kogoś

give somebody a buzz – zadzwonić do kogoś

she said that… – powiedziała, że…

she told me that… – powiedziała mi, że…

she didn’t say a word – nie powiedziała ani słowa

she didn’t open her mouth – nie otworzyła ust (nic nie powiedziała)

= = = = = = = = = = = = == = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = = =

Rozwiązanie:

1f, 2a, 3e, 4k, 5c, 6b, 7j , 8h, 9d, 10g, 11i



Tekst ukazał się w druku w "PG" w Dublinie dnia 3 Kwietnia 2008

Copyright © Polish School of English Limited 2006-2009

No comments:

 
blogcatalog