Monday, December 14, 2009

In a restaurant - Part II

In a restaurant – (kiedy wszystko jest nie tak jak powinno być)

W zeszłym tygodniu zaprosiłam Państwa do restauracji na obiad z Siobhan, Deirdre i Liz. Jedzenie było wyśmienite, obsługa – doskonała. Dzisiaj zajmiemy się wyrażaniem opini na temat potraw i obsługi w przyapdku gdy sprawy mają się odmiennie... Podkreślone zwroty mogą się przydać nie tylko w restauracji. Pod oryginalnym dialogiem znajdą Państwo polskie tłumaczenie.


Niamh: Hi Deana are we still going out tonight?

Deana: Oh yes, we are. I just think we should go somewhere else. My friends went to that French bistro last weekend and they weren’t a bit impressed.

Niamh: Oh really? Why? I heard they have delicious food. What happened?

Deana: They had the table booked for 7 but when they got there, the table wasn’t ready. They had to wait for 15 minutes before they sat down and got the menus.

Niamh: Oh I hate when it happens.

Deana: I know it’s horrible. Then they ordered five starters and five main courses. The waiter must have mixed everything up because one girl didn’t get her starter and when the main course was served, one guy got chicken fillet instead of roasted duck. Another girl ordered boiled rice but she ended up with mashed potatoes. And on top of that the food wasn’t great either: it didn’t seem very fresh and most dishes were too salty. They didn’t even order any desserts or coffee they were so annoyed.

Niamh: Did they make a complain?

Deana: Oh yes, listen to that. When it was time to pay the bill, they called the manager to complain about the service and the quality of the meal. The guy seemed very apologetic and he offered a round of drinks on the house. They thought “fair enough” but when they got the drinks they turned out to be soft drinks. The guy made a joke of them. They were absolutely disgusted and they told the waiter they would never recommend that place to anybody.

Niamh: I don’t think they left any tip, did they?

Deana: No they didn’t. I was actually surprised they paid the bill in full because I wouldn’t.


ENGLISH TO POLISH TRANSLATION:


Niamh: Nadal jesteśmy umówione dziś wieczorem?

Deana: O, tak oczywiście. Ale myślę, iż powinniśmy iść gdzieś indziej. Moi znajomi poszli do tego francuskiego bistro w zeszły weekend i nie zrobiło ono na nich najlepszego wrażenia.

Niamh: Naprawdę.? Dlaczego? Słyszałam, że mają pyszne jedzenie. Co się stało?

Deana: Mieli zamówiony stolik na 7 ale kiedy przyszli stolik nie był gotowy. Musieli czekać 15 minut zanim dostali menu.

Niamh: Nie znoszę jak coś takiego się dzieje.

Deana: Wiem to jest okropne. A potem zamówili pięć przystawek i pięć głównych dań. Kelenerowi musiało się wszystko pomylić bo jedna dziewczyna nie dostała w ogóle przystawki a kiedy podano im drugie danie, jeden chłopak dostał filet z kurczaka zamiast pieczonej kaczki. Inna dziewczyna zamówiła gotowany ryż ale dostała puree ziemniaczane. Na dodatek jedzenie nie było wcale takie dobre: nie wydawało się specjalnie świeże i większość potraw była przesolona. Byli tak źli, że nie zamówili nawet deserów ani kawy.

Niamh: Złożyli zażalenie?

Deana: O tak i posłuchaj tego. Kiedy mieli zapłacić rachunek, zawołali menadżera żeby się poskarżyć na obsługę i jakoś posiłku. Facet wydawał się bardzo skruszony i zaproponowaół im kolejkę drinków na koszt firmy. Pomyśleli:” w porządku” ale gdy dostali drinki okazało się że nie było w nich alkoholu.Facet zrobił im kawał.Byli naprawdę zdegustowani i powiedzieli kelnerowi że już nigdy nie polecą nikomu tego miejsca.

Niamh: Nie sądzę żeby zostawili napiwek?

Deana: Nie, nie zostawili.Ja byłam zaskoczona, że w ogóle zapłacili rachunek w całości – ja bym tak nie zrobiła.


Copyright © Polish School of English Limited 2006-2010

No comments:

 
blogcatalog