Na jesieni nietrudno o grypę, ból gardła i tym podobne. Czasem niestety musimy się udać do lekarza albo wytłumaczyć szefowej przez telefon, że nie przyjdziemy do pracy. Na przykład z powodu gorączki z wysypką, potwornej migreny, zapalenia migdałków i dziąsła w połączeniu z niestrawnością, grypy, anginy, ospy, kokluszu, złamania obu kończyn i żeby dodać naszej historii nieco wiarygodności - rwącego bólu zęba, najlepiej dwóch. Wiadomo, że kto, jak kto ale polski pracownik jest w gruncie rzeczy niezastąpiony. Skoro nie przychodzi do pracy to niezależnie od branży i zajmowanego stanowiska naraża firmę na wielomiliardowe straty, więc (wymówka) przyczyna musi być poważna. Wprawdzie nieczęsto wszystkie z wymienionych przytrafiają się nam jednocześnie, ale nieszczęścia chodzą po ludziach, więc wzruszający i wiarygodny opis lepiej przygotować zawczasu. Nawet jeśli grypa i jej szeroko definiowane pochodne nas nie dotyczą to chorowanie jest żelaznym tematem jesiennych rozmów i jak każda inna sytuacja wymaga zasobu słownictwa. Poniżej przedstawimy kilka krótkich dialogów wykorzystujących słowa-klucze użyte też w krzyżówce poniżej. Życzymy zdrowia i odporności na wirusy!
At the doctor’s:
Doctor: Have a seat, please. Tell me, what’s wrong?
Florian: I have a chesty cough and had fever last night. I feel dizzy and weak….
Doctor: Do you have a runny nose?
Florian: No I don’t but I have a sore throat as well!
Doctor: You didn’t take a flu jab this autumn, did you?
Florian: A flu … jab…?
Doctor: Vaccination against influenza
Florian: Certainly not but now I wish I had..
Doctor: Right. Please take your shirt off and I’ll examine you now… Oh I see your glands seem a bit swollen. It could be a throat infection. But you have a rash here as well!
A phone call to inform about one’s absence from work:
Mariola: Hi, it’s Mariola here, listen, I won’t make it today, I am sorry… I have a terrible headache, high temperature and I think I have a cold.
Manager: Oh, have you seen your doctor?
Mariola: No, not yet.
Manager: That’s okay but if you gonna stay out of work for more then 3 days you need a note from your doctor, you know that, don’t you?
Mariola: Yes, I do
Manager: Okay, stay in bed, and if you are not well tomorrow, please give me a ring. Have plenty of rest and take it easy.
Mariola: Thanks! Talk to you tomorrow then.
U lekarza
Lekarz: Usiądź proszę. Powiedz co ci dolega?
Florian: Mam oskrzelowy kaszel, a w nocy miałem gorączkę. Kręci mi się w głowie, czuję się słaby.
Lekarz: Masz katar?
Florian: Nie, ale boli mnie też gardło!
Lekarz: Nie szczepiłeś się przypadkiem na grypę, jesienią?
Florian: Szczepionka na grypę? (nazwa potoczna: flu jab)
Lekarz: Szczepionka na grypę. (nazwa medyczma: vaccinantion = szczepionka, influenza = grypa, w skrócie: flu)
Florian: Na pewno nie, ale teraz żałuję…
Lekarz: Dobrze. Proszę zdjąć koszulę, teraz cię zbadam… O, widzę że masz powiększone (dosł. „spuchnięte”) węzły chłonne. To może być zapalenie gardła. Ale masz też wysypkę!
Rozmowa telefoniczna uprzedzająca o nieobecności w pracy:
Manager: Byłaś u lekarza?
Mariola: Nie, jeszcze nie.
Manager: W porządku, ale jeśli nie będzie cię w pracy dłużej niż 3 dni potrzebujesz zwolnienia od lekarza, wiesz o tym prawda?
Mariola: Tak
Manager: W porządku, poleż sobie w łóżku i jeśli jutro dalej będziesz chora, zadzwoń. Dużo wypoczywaj i nic się nie martw.
DOWN
1. Temperatura
2. Wypoczynek
3. Ból głowy
5. Badać
6. Zakatarzony (nos) - dosł. "cieknący"
8. Spuchnięty (powiększony)
10. Gorączka
11. Kaszel
12. Wysypka
ACROSS
4. O gardle: bolące
7. Szczepionka
9. Zapalenie (np. gardła, pęcherza etc)
13. Węzły chłonne
No comments:
Post a Comment