Niejeden z naszych irlandzkich znajomych zapałał podczas pobytu w Polsce, gorącym uczuciem do (między innymi) bigosu, pierogów i barszczu. Wielu chciałoby ugotować te potrawy samemu, „chciałoby, ale się boi” i potrzebuje od nas słów otuchy oraz fachowych wskazówek: co - z czym – w jakiej kolejności, wrzucać, mieszać i ile gotować. Zresztą nawet tych, którzy (jeszcze) nie byli w Polsce, do eksperymentowania ośmiela obfitość na sklepowych półkach egzotycznych towarów takich jak kiszona kapusta, soki Kubuś, paprykarz, albo Żywiecka Sucha. W zeszłym tygodniu („Kebab Kontra Fyszenczyps”) Trevor tłumaczył Kasi jak się robi colcannon. Dzisiaj Kasia rewanżuje się przepisem na barszcz. Proszę zwrócić uwagę na podkreślone słownictwo kuchenne. Opanowanie zwrotów z tej i z poprzedniej lekcji pomoże Państwu w miarę swobodnie rozmawiać na temat gotowania.
Trevor: Hi Kasia, how are you?
Kasia: I’m fine, thanks for the recipe. My friends loved Colcannon.
Trevor: Actually, I have a similar favour to ask you. Together with my friends we are organizing a big surprise party for our friend who is turning 40. He loves travelling so we decided to prepare a few dishes from different parts of the world. Since I work with Polish people, I thought I would make something Polish.
Kasia: How about Barszcz? It’s soup made of beetroots. I know a vegetarian version of it, which is our traditional Christmas Eve dish.
Trevor: Sounds interesting. So how do you make it?
Kasia: First of all, you have to go to a Polish shop to get two ingredients: wild mushrooms and allspice. You also need 1 kg of beetroots, celeriac, 4 onions, 2 cooking apples, garlic, bay leaf, 2 cloves and salt, pepper and sugar. It’s quite complicated so you’d better off write it down.
Trevor: Hold on a minute, I’ll just grab a pen and paper. (Trevor goes to get something to write and comes back) OK, I’m all ears.
Kasia: First, soak the mushrooms in water for a few hours, add salt and then cook them in the same water for half an hour. Add peeled celeriac and chopped onions and cook them until they are soft. Then, you cook beetroots in a separate pot, peel them and grate them. It’s a good idea to use gloves. Otherwise beetroots will stain your hands red. Then peel the apples, grate them too and add to the beetroots together with all the spices, and cook for a few minutes. Next, add the mixture of mushrooms and vegetables. Finally, crush the garlic with salt and put into the soup. Leave the soup for half an hour to cool down, and then strain it through a sieve. Then bring it to boil again and serve it very hot in cups.
Trevor: Thanks, Kasia. It sounds quite challenging, but I hope I won’t mix anything up.
Kasia: Well, if you need help, you have my number. Good luck.
VOCABULARY:
soup – zupa
beetroot – burak
vegetarian version – wersja wegetariańska
Christmas Eve dish – danie wigilijne
ingredient – składnik
wild mushrooms – grzyby (zbierane w lesie)
allspice – ziele angielskie
celeriac – seler
onion – cebula
cooking apples – jabłka do gotowanie/pieczenia
garlic – czosnek
bay leaf – liść laurowy
clove – goździk
salt – sól
pepper – pieprz
sugar – cukier
soak – moczyć
add – dodać
chop – siekać
peel – obierać
pot – garnek
grate – trzeć
stain – plamić
spice – przyprawa
crush – rozgnieść
cool down – ostudzić
strain – cedzić
sieve – sitko
bring something to boil – zagotować coś
Copyright © Polish School of English Limited 2006-2009
Nasze lekcje angielskiego ukazują się w Dublinie co tydzień, w czwartki, w Polskiej Gazecie (wydawanej w Dublinie)
No comments:
Post a Comment